Kawazu tobikomu
Mizu no oto
Ho trovato molte traduzioni del celebre sublime haiku di Matsuo Basho.
Quella che preferisco è
Vecchio stagno
una rana salta
tonfo d’acqua.
Nello specchio antico
d’acque morte
s’immerge una rana.
Risveglio d’acqua.
traduz. di Irene Iarocci
Vecchio stagno
tonfo di rana
suono d’acqua.
traduz. riportata da Giangiorgio Pasqualotto
Il vecchio stagno!
tonfo di rana
suono d’acqua.
traduz. riportata da Giangiorgio Pasqualotto
Il vecchio stagno!
la rana salta
tonfo dell'acqua.
traduz. citata in internet
Nello stagno antico
traduz. citata in internet
Nello stagno antico
si tuffa una rana:
eco dell'acqua.
traduz. citata in internet
traduz. citata in internet
Sullo stagno morto
il rumore di una rana
il rumore di una rana
che s'immerge.
traduz. citata in internet
Vecchio stagno
Una rana si tuffa
Suono d’acqua
(da internet, rubrica haiku a cura di Hideyuki Doi e Michele Ibba)
Un antico stagno
Una rana vi salta
Il suono d’acqua
(da internet, trilogia di haiku, introduzione all’opera di Benedetto Macaronio, a cura di Renato Pennisi)
Un vecchio stagno
Si tuffa la rana
Rumore d’acqua!
(da internet, trad. citata da Dario Giansanti)
Antica fonte
La rana vi si tuffa
Il suon dell'acqua!
traduz. citata in internet
Vecchio stagno
Una rana si tuffa
Suono d’acqua
(da internet, rubrica haiku a cura di Hideyuki Doi e Michele Ibba)
Un antico stagno
Una rana vi salta
Il suono d’acqua
(da internet, trilogia di haiku, introduzione all’opera di Benedetto Macaronio, a cura di Renato Pennisi)
Un vecchio stagno
Si tuffa la rana
Rumore d’acqua!
(da internet, trad. citata da Dario Giansanti)
Antica fonte
La rana vi si tuffa
Il suon dell'acqua!
(da internet)
In english:
old pond
a frog jumps
in the sound of water
old pond
frog jumps in
sound of water
old pond
leap-splash
a frog
(da internet, appendices to the bonsai forest)


5 commenti:
ce l'ho anch'io, debbo andare a vedere la traduzione, mi pare ancora diversa.
è intrigante la vicenda delle traduzioni ma pure inquietante perchè che cosa in realtà viene tradotto? una trasposizione letterale un significato un'impressione un'idea? un po' di tutto questo?
sullo tagno morto
il rumore di una rana che s'immerge.
da magnino, le più belle pagine della letteratura giapponese.
o vecchio stagno!
una rana salta dentro e...
un rumor d'acqua!
da muccioli, la letteratura giapponese.
non un granché entrambe.
la più bella traduzione haimé la regalai anni fa e la ricordo vagamente.
Esiste addirittura un libro che raccoglie cento anni di traduzioni italiane!
(la scheda su Anobii)
pardon gentile riccardo! solo ora, in questo preciso momento mi accorgo di un commento che non mi ero accorta di aver ricevuto! (il fatto è che non adottato l'avviso via e-mail! erroregraveerrore!!
e grazie di una preziosissima segnalazione! è questo il bello del web
Posta un commento