VIhr habt nun Traurigkeit;aber ich will euch wiedersehen,und euer Herz soll sich freuen,und eure Freude soll niemand von euch nehmen.Ich will euch tröstenwie einen seine Mutter tröstet.Ich habe eine kleine ZeitMühe und Arbeit gehabtund habe grossen Trost funden.VVoi siete ora tristi, ma io vi rivedrò,e il vostro cuore si rallegrerà,e nessuno potrà privarvi della vostra felicità. (Giovanni, XVI, 22)Vi consolerò come una madreconsola il proprio figlio. (Isaia, LXVI, 13)Per breve tempo fatica e travagliohanno pesato su di me,ma grandi consolazioni mi sono state date. (Apocrifo, LI, 35) Brahms Ein deutsches Requiemsempre teneramente figlia nei ricordi, gli spigoli si smusseranno,un abbraccio.
fulvia rechi dono di solennità e amicizia, ti sono grataappassionata amica della musica
Accidenti com'era bello qui...!un bacio da Bargeld, al lavoro
Ti abbraccio forte,quanto capiscoAlex
alex grazie del tuo passare qui e della tua emozione
Posta un commento
5 commenti:
V
Ihr habt nun Traurigkeit;
aber ich will euch wiedersehen,
und euer Herz soll sich freuen,
und eure Freude soll niemand von euch nehmen.
Ich will euch trösten
wie einen seine Mutter tröstet.
Ich habe eine kleine Zeit
Mühe und Arbeit gehabt
und habe grossen Trost funden.
V
Voi siete ora tristi, ma io vi rivedrò,
e il vostro cuore si rallegrerà,
e nessuno potrà privarvi della vostra felicità. (Giovanni, XVI, 22)
Vi consolerò come una madre
consola il proprio figlio. (Isaia, LXVI, 13)
Per breve tempo fatica e travaglio
hanno pesato su di me,
ma grandi consolazioni mi sono state date. (Apocrifo, LI, 35)
Brahms Ein deutsches Requiem
sempre teneramente figlia nei ricordi, gli spigoli si smusseranno,un abbraccio.
fulvia rechi dono di solennità e amicizia, ti sono grata
appassionata amica della musica
Accidenti com'era bello qui...!
un bacio da Bargeld, al lavoro
Ti abbraccio forte,
quanto capisco
Alex
alex grazie del tuo passare qui e della tua emozione
Posta un commento